「いってらっしゃい!」は英語で?
どうも皆さんこんちにちは、oliverkahnです!
みなさんどうお過ごしでしょうか? こちらアメリカワシントン州は大寒波が来ており、学校が5連休中です。マジでうれしい。
さて、日本語というのは世界でも難しい言語の1つとされています。我々日本人は母語が日本語なのでそう感じませんが、実は結構ハードな言語なのです。
例えば日本には男性語、女性語がありますが、英語にはありません。日本では目上の人、年上の人には敬語を使わなければ殺されますが(社会的に)、アメリカには敬語という概念はありません。
ですので、クラスメイトに話すように先生や教授にも話しかけますし、お店へ行っても店員はとてもフランクです。
なので、英語で表現出来ない日本語というのが結構あるんです。
その一つが「いってらっしゃい」です。
日本人は毎朝当然のように家族や友達に言いますが、英語ではしっくりくる訳が無いのです。ですので、これを言いたいときは「Good luck!!」や「Work hard!」などで表現します。
後は「いただきます」ですね。これも毎日みなさん言うと思います。この表現は、生き物や料理してくれた人への感謝を込めて、使うと思います。
しかし、英語ではそういう意味込められたばっちり合う表現はありません。
なので、こっちでは「Let's eat!!」や「Thank you for cooking!!」と言います。
これらの表現は確かに意味は合っているんですが、少し軽いような気がします。(笑)
そんなフランクなところも含めてアメリカの良さですね。
そんな奥深い翻訳僕に任せてみませんか?アメリカで培ったノウハウを生かして、お力添えさせて下さい!